حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Die Königin und der Kalligraph الملكة و الخطاط
Kleine Gerichte Marokkanisch
Business-knigge für den Orient
Willkommen in Kairo
Azazel/deutsch
Sains Hochzeit
Gottes blutiger Himmel
Die Reihe der Tagen ein einziger Tag
Das Buch von der fehlenden Ankunft
Islamische Wissenschaften und die europäische Renaissance العلوم الإسلامية و قيام النهضة الأوربية
Lissa لِسّة
Tagebuch eines reisenden Comiczeichners يوميات رسام متجول
Eine Blume ohne Wurzeln
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Death for Sale
Mehr als Kochen طهي و أكثر
Persepolis برسيبوليس
Eine Hand voller Sterne-Graphic Novel
Wir sind anders, als ihr denkt
Bandarschah
Ein unbewohnter Raum
Almond لوز
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch 

