حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Messauda
Dass ich auf meine Art lebe
Fuchsjagd Flucht aus dem Jemen
Der Berg الجبل
Kraft كرافت
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Wer hat mein Eis gegessen?
Lulu
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
Vertraulichkeiten حميميات, خواطر حب
Rette den Planeten! Papier أنقذوا الأرض- الورق
Mit dem Taxi nach Beirut
Tell W.
Der entführte Mond
Coltrane كولترين
Die Wände zerreissen
kalimah fi alami al shaghir fi Manzilie
Im Schatten der Tomaten regnet es nicht في ظلال البندورة لا يسقط المطر
Three Daughters of Eve-بنات حواء الثلاث
Arabische Buchstaben حروفي
rot zu grün أحمر الى أخضر
L'Alphabet du matin أبجدية الصباح
Sex und Lügen- جنس و أكاذيب
Der Prophet
Unsichtbare Brüche A-D
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Vergessene Küsten سواحل منسية
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch 

