حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

Lulu
Vertigo-Arabisch
Wer hat mein Eis gegessen? BOX
flash back فلاش باك
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Hinter dem Paradies, Arabisch
Heidi, Hörbuch CD
Vergessene Küsten سواحل منسية
Café Dunya
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
The Girl Who Didn't Like Her Name البنت التي لا تحب اسمها
Mit Ohnmacht verkleidet gehe ich aus
Bestimmt wird alles gut حتما الغد أفضل
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre
Sutters Glück سعادة زوتر
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch 

