حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

Heidi- Peter Stamm هايدي
Alzheimer
Die dumme Augustine/Arabisch
Choco Schock
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Kubri AlHamir, Arabismen
Esraas Geschichten قصص اسراء
Das Versprechen-A العهد
Im Schatten der Gasse A-D
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Ana, Hia wal uchrayat
Die Wände zerreissen
Nullnummer-arabisch
Wir Kinder aus dem (Flüchtlings)Heim D-A
Laha Maraya
Der See in dem die Frösche lebten البحيرة التي عاشت فيها الضفادع
Heilige Nächte
Kubri Al Hamir, Eselsbrücken
Überqueren اجتياز
Heidi-Arabisch
Geschwätz auf dem Nil A-D
Das Geschenk, das uns alle tötete
Montauk/Arabisch
Salma, die syrische Köchin
Der entführte Mond
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
die Farben الألوان
Memories on Stone-DVD
Luftballonspiele
Damit ich abreisen kann
Ich bin anders als du – Ich bin wie du
Totentanz nach August Strindberg-A فلنمثل ستريندبرغ
Jeder Tag ein Festtag
Bilibrini- beim Zahnarzt 

