حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

Dinge, die andere nicht sehen
Ana, Hia wal uchrayat
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Heidi هادية
Kurz vor dreissig, küss mich D-A
Siddharta سدهارتا
Der kleine Prinz الأمير الصغير
malek alhind ملك الهند
Die Revolution des 17. Oktober Ursachen
Fünfzig Gramm Paradies-arabisch
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Der Spaziergang مشوار المشي
Flügel in der Ferne
die Wanderer der Wüste
Laha Maraya 

