حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Lenfant courageux
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Von weit her
Das Tor zur Sonne
Anton Grübel und der Schatz der Kalifen
Lulu
La paresse
Salt of this Sea - Das Salz dieses Meeres
Yara taqul Sabah al-Cherيارا تقول صباح الخير
METRO- مترو
Ana, Hia wal uchrayat
In der Zukunft schwelgen
Wörterbuch der Studenten, A/D-D/A
Lernheft für die Arabische Kalligraphie, A-E-F
Bandarschah
Wenn sie Mütter werden ...
Ren Ren ya Jarass رن رن يا جرس
Hunkeler macht Sachen جرائم سويسرية
Zuqaq al-Medaq
Der Koran als Hörbuch, Arabisch
Die Nachtigall Tausendtriller
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Rebellische Frauen نضال النساء
Lisan Magazin 13/14
Laha Maraya 

