حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

Der Dieb und die Hunde اللص و الكلاب
Death for Sale
Almond لوز
Wie man in fünf Tagen Kurde wird
30 Gedichte für Kinder
Die Bagdad-Uhr "arabisch"
PONS Bildwörterbuch Deutsch-Arabisch
Kindheit auf dem Lande
Die dunkle Seite der Liebe-arabisch
Das Buch von der fehlenden Ankunft
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Anton Grübel und der Schatz der Kalifen
Weniger als ein Kilometer
Memories on Stone-DVD
Marokkanische Sprichwörter
Thakiratu al-Maut ذاكرة الموت
Sarab
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Schau nicht nach links
Wächter der Lüfte-Arabisch
Die Frauen von al-Basatin
Learning Deutsch
sahlat alqalaq صلاة القلق
Der Spiegel
Anfänge einer Epoche
wahjeh وجه مجبول من طين الجحيم
Laha Maraya 


