حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

Der Staudamm
Wer hat mein Eis gegessen?
30 Gedichte für Kinder
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Willkommen in Kairo
muth lam amut مذ لم أمت
Die Literatur der Rebellion
Damit ich abreisen kann
Der Dreikäsehoch in der Schule
Dhofar-Land des Weihrauches
Mariam und das Glück
Der Spaziergang مشوار المشي
Zieh fort aus deiner Heimat
Azazel/deutsch
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Ein Stein, nicht umgewendet
Marokkanische Sprichwörter
Anton Grübel und der Schatz der Kalifen
Authentisch ägyptisch kochen
Midad
so ein Schlamassel الفوضى العارمة
Anfänge einer Epoche
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Wörter-Domino: in der Schule
METRO- مترو
Versschmuggel - Eine Karawane der Poesie
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Wo? أين
Messauda
Die arabische Revolution
Das trockene Wasser
Die besten Rezepte Tajine vegetarisch
Syrien verstehen
10 Min. اليف شافاك 10 دقائق و 38 ثانية في هذا العالم الغريب
Um mich herum Geschichten
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Fikrun wa Fann 93
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Dass ich auf meine Art lebe
Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch 

