حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

Ich wollt, ich würd Ägypter
Ich und Ich أنا و أنا
Der Koran in poetischer Übertragung
Zeit der Nordwenderung
Tasbih - schwarz
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Das Herz der Puppe
Mein Sternzeichen ist der Regenbogen
Kindheit auf dem Lande
Eine Zusammenfassung von allem, was war (Arabisch)
Zail Hissan ذيل الحصان
Wadjda
Lisan Magazin 1
Und brenne flammenlos
Gebetskette-Türkis/Grau
Anubis
Das heulen der Wölfe
Jungfrauen Gräben خنادق العذراوات
Die Wohnung in Bab El-Louk
Weltbürger
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch 

