حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

Kurz vor dreissig, küss mich D-A
The Last Friday
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Im Fallen lernt die Feder fliegen
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Heidi- Peter Stamm هايدي
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Heidi هادية
Stadt der Hoffnung كفر ناحوم
Nullnummer-arabisch
Dass ich auf meine Art lebe
Papperlapapp Nr.17, Farben
Traumland Marokko
Märchen im Gepäck A-D
Der Araber von morgen-Band 2
Das gefrässige Buchmonster
Unser Körper الجسم
Islam verstehen
Asterix Held der Helden استريكس بطل الأبطال
Im Schatten der Gasse A-D
die Wanderer der Wüste
Scharfe Wende-Arabisch
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Der Spiegel
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Die Methode ist das Kleid des Gedankens
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Die Idee des Flusses فكرة النهر
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Satin rouge
Hinter dem Paradies, Arabisch 


