حمام الدار
أحجية ابن أزرق
كل من عاش في الدار يصير من أهلها؛ حمام الدار لا يغيب وأفعى الدار لا تخون، هذا ما قالته لي بصيرة قبل سنتين من يومنا ذاك، جدة والدي، أو ربما جدة جدته، لا أدري فهي قديمة جدا، أزلية، ساكنة في زاوية بهو البيت العربي القديم، ملتحفة سوادها أسفل السلم. لماذا أسفل السلم؟ لم أسأل نفسي يوما عن مواضع أشياء اعتدتها منذ مولدي، في بيت عربي تطل حجراته الضيقة على بهو داخلي غير مسقوف، بهو بصيرة التي لم أرها تفتح عينيها يوما، كأنما خيط جفناها برموشها منذ الأزل
182 Seiten, Brosch.

Eine Hand voller Sterne يد ملأى بالنجوم
Dass ich auf meine Art lebe
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر
Solange der Sonne noch scheint, A-D
Azazel/deutsch
Im Schatten der Gasse A-D
Die Wände zerreissen
Im Aufbruch
Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Paradise
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Weltbürger
1001 Buch. Die Literaturen des Orients
Utopia - Arabisch
Laha Maraya
So klingt das Land von 1001 Nacht
Vergessene Küsten سواحل منسية
Die alte Frau und der Fluss
Die Wäscheleinenschaukel
Anwesenheit und Abwesenheit وجود و غياب
Vulkanworte auf dem Leib aus Schnee
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Der Geruch der Seele
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Allahs Karawane
Die Fremde im Spiegel رائحة القرفة
Tim und Struppi im Sonnentempel تان تان في معبد الشمس
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Nadi As-Sayarat نادي السيارات 

