Heidi – Arabisch
CHF 29.50
3 vorrätig
Kategorien: Märchen, Volksgut, Schweizer Autoren, Weltliteratur
Schlagwörter: Heidi, Schweiz
Beschreibung
نشرت الرواية عام 1881، ولم تزل مقروءة حتى يومنا هذا، إذ ترجمت إلى أكثر من سبعين لغة في أنحاء العالم، وقيل إنها ترجمت إلى الإنجليزية وحدها ثلاث عشرة مرة
أصبحت هايدي جزءًا من التراث السويسري، بل إنها تتصدر قائمة الشخصيات السويسرية الكبرى وتفوقت على وليم تيل الشخصية الأسطورية، لأنها تحظى بشهرة أكبر من شهرته في خارج سويسرا وعدت أحسن سفير لهذا البلد في القارات الخمس، على حد وصف موقع سويس إنفو
أضحت „هايدي لاند“ معلمًا سياحيًا يزوره السياح من كل أنحاء العالم، وتعد قرية مينفيلد مركز هذا المعلم، غير أن قرية أوبرفلز تغير اسمها إلى هايدي دورف، أي قرية هايدي
لا تجسد هايدي حب الطبيعة النقية فحسب، بل إنها تدعو إلى حب الآخر، الذي يؤدي بالضرورة إلى حب الذات، ونحن „نحتاج اليوم في مجتمعاتنا المشتتة إلى هذه القيم التقليدية التي تقدم لنا هايدي بصورتها الحقيقية“، كما يقول جان ميشيل ﭭِسمر، أستاذ الأدب السويسري
لعلنا نحتاج إلى إعادة النظر في تعاطينا مع العالم اليوم، العالم بوجوهه المتعددة التي بتنا نفتقدها ونسيء معاملتها من مثل الطبيعة والآخر والذات، وكل ذلك بحاجة إلى شيء من الرفق واللين والحب، وهايدي في هذا خير مرشد ودليل، ولا بد يومًا من أن يكون „الفرح نصيبنا في تلك الجنة المباركة يوما ما
Zusätzliche Informationen
| Gewicht | 0.344 kg |
|---|---|
| Autoren | |
| Übersetzt von | |
| Sprache | |
| Seiten | 347 |
| Einbandart | |
| Auflage | 3. |
| Erscheinungsdatum | |
| Verlag | |
| Hinweis | ohne Bilder |
Ähnliche Produkte
Kinderbücher
CHF 12.00
Weltliteratur
CHF 22.00
CHF 32.00
Weltliteratur
CHF 15.00
Weltliteratur
CHF 39.50
Neu
Weltliteratur
CHF 19.90
Weltliteratur
CHF 39.00
Kinderbücher
CHF 39.90
Weltliteratur
CHF 19.90
Weltliteratur
CHF 24.50
Neu
Weltliteratur
CHF 24.00
Kinderbücher
CHF 20.00

Weltbürger
Die Stille verschieben
Death for Sale
Mit den Augen von Inana
Hams an-Nujum همس النجوم
Blaue Karawane, nach Mesopotamien
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
Syrien, Ein Kissen für Himmel und Erde
Kairo Kater
Allahs Karawane
Bilibrini-Rund um mein Haus
die Wanderer der Wüste
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Eine Blume ohne Wurzeln
Syrien verstehen
Qul ya Teir, Für Kinder"
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Messauda
Und ich erinnere mich an das Meer
Nullnummer-arabisch 



