Verlags Info:
ثُكلت الأمّ بوليدتها البكر هند ذات الجمال الاستثنائيّ، ولمّا أصيبت هنادي إبنتها الثانية بمرض تضخّم الأطراف امّحى الشبه الذي كان يعد الأمّ باسترجاع الطفلة الغائبة من الموت
حوّلت الأكروميغاليا هنادي إلى مسخ، لعبةُ المرآة انكسرت وضاعت الملامح كلّها. تنكّرت الأمّ لهنادي وأنكرتها. أبعدتها عن العينيْن برفعها إلى عليّة مطبخ البيت
هربت هنادي لتضيع بين بيروت وباريس، وأغرقت رياح الذاكرة الزئبقيّة المكانيْن. وتاهت حدود كثيرة فصار النسيان نعمةً تمُنّ بها السماء على فراغ هذا العالم

Lob des Hasses مديح الكراهية
Der Bonbonpalast-arabisch
Spartanischer Diwan الديوان الاسبرطي
Drei Töchter von Eva-بنات حواء الثلاث
die Ungläubige الكافرة
der kleine Berlinerin البرلينية الصغيرة
Elkhaldiya الخالدية
Adam und Mischmisch- Musikinstrumente آدم و مشمش -الآلات الموسيقية
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Imraah امرأة
Wer hat mein Eis gegessen? BOX
Wo? أين
Der Spaziergang مشوار المشي
Und die Hände auf Urlaub
Der Tag, an dem die Welt boomte يوم اللي صار بوووم
Hinter dem Paradies, Arabisch
Ein Apfel, der weiss, dass er nichts weiss?
Shaghaf basit شغف بسيط
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
kafa nuhafizu كيف نحافظ على سلامة عقولنا
Tim und Struppi Die schwarze Insel تان تان في الجزيرة السوداء
Saif Armaleht صيف أرملة صاروفيم
L'Alphabet du matin أبجدية الصباح
Heidi, Hörbuch CD
Ana, Hia wal uchrayat
die Farben الألوان
Das Vogel Tattoo وشم الطائر
Das Fliedermädchen الفتاة الليلكية
Tausendundeine Nacht ليالي ألف ليلة
Trant sis ترانت سيس
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Urss Biladi عرس بلادي
Hanna Diabs Zimmer غرفة حنا دياب
althawrat alarabiat walqisas almusawara 1, 1 الثورات العربية والشرائط المصورة
Kraft كرافت
Mornings in Jenin-arabisch بينما ينام العالم
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Bärenlied أغنية الدب
Hakawati al-lail 

