Verlags Info:
.رواية تُملي شُروطَها السرديَّة على الجميع، بمن فيهم الوحشَ النائم في حالةِ نصفِ موت، وليعلو هنا، صوتُ امرأةٍ فلسطينيَّةٍ تمتلكُ قوَّة الخيال ومهارة الكتابة
الآن. أنتَ لم تعد كائناً. أنتَ تموت، يا أريك. ببطء
اِهْدَأْ، اِهْدَأْ. إنها الحقيقة، والحقيقة لا تُزعِج أحداً. والحقيقة حيادية. أنتَ تفقد حواسَّكَ ومَلَكَاتِكَ، حتَّى القدرة على تسمية الأشياء، هويَّتِكَ وعُمرِكَ ووجهِكَ. لا تَقلقْ. أنا كلُّ ما لم تعدّه. أنا ما تُحبُّهُ وما تكرهُهُ، أنا أحلامُكَ وهواجسُكَ ونَدَمُكَ. أنا أسمع الكلمات والشكوك والمخاوف. أنا أشاهد، الطفل، ثمَّ الرجل، اندفاعتَكَ في الحياةِ، ثمَّ سقوطَكَ

Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Zail Hissan ذيل الحصان
Heidi-Arabisch
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Die dumme Augustine/Arabisch
Bilibrini-Max fährt mit..
Fikriyah فكرية
Im Schatten der Gasse A-D
Siddharta سدهارتا
im Glas Reste von vorgestern في الكأس بقايا من قبل أمس
The Bastard of Istanbul لقيطة اسطنبول
METRO- Kairo underground
Bilibrini-Rund um mein Haus
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Tim und Struppi der Haifisch see تان تان و البحيرة الغامضة
Tim und Struppi und der Fall Bienlein تان تان و الاختراع المدمر
The Flea Palace قصر الحلوى
Die Wohnung in Bab El-Louk
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch 







