Feministische Autorinnen in Tunesien
»Wir haben beschlossen, den gängigen Klischees über Frauen entgegenzutreten: die ewig Verliebte, Rebellin und Revolutionärin, Befreite oder Opfer. Wir sagen, wer wir sind, durch Schrift und Kunst. Vielleicht werdet ihr euch an unseren Themen stören. Vielleicht kommen sie euch anstößig vor. Sie sind gleichzeitig intim und altruistisch. Wir sprechen von uns selbst, aber wir lassen uns auch von den Erlebnissen der Frauen inspirieren, die unsere Wege kreuzen.
Wir werden weiterschreiben: Vom Nass der Vulva und von Blut. Wir tragen unsere Wörter zur Schau, präsentieren den Leserinnen und Lesern unsere Werke. Wir zerlegen uns in Einzelteile, damit ihr die Frauen sehen, ihnen zuhören könnt.«
Die Gedichte, Kurzprosa und Essays können als feministische Debatte gelesen werden. Eine Debatte, die in der Pluralität ihrer Beiträge die unterschiedlichen Stimmen, Ansichten und Wahrnehmungen der Frauen des tunesischen Autorinnenkollektivs Chaml zusammenbringt. Eine Debatte unter sich vertrauten Menschen, die sich mit einem gemeinsamen Thema auseinandersetzen: Was will die Gesellschaft von uns? Und was wollen wir von der Gesellschaft?

Die Literatur der Rebellion
Ein Leben in der Schwebe حياة معلقة
Frankenstein in Bagdad
Hard Land الأرض الصلبة
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Zahra kommt ins Viertel
Das Flüstern der Feigenbäume جزيرة الأشجار المفقودة
Heidi- Peter Stamm هايدي
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Hannanacht
Säg Vogel sägs no einisch, Palästinensischi Volksgschichte uf Bärndütsch
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
das wasser - behausung des durstes الماء - مأوى العطش
Christ und Palästinenser
We Are Not Numbers
Montauk/Arabisch
Geschwätz auf dem Nil A-D
Die dumme Augustine/Arabisch
Weiblichkeit im Aufbruch-تهجير المؤنث
Al-Hajja Christina الحاجة كريستينا
Wer den Wind sät
Diamantenstaub
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Der Mensch ist Feind dessen, was er nicht kennt
Liebe- Treue- Vertrauen
Midad
Die Königin und der Kalligraph
Frauen in der arabischen Welt
Der Spiegel
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Hier wohnt die Stille 





