ليس هذا الكتاب سيرة، ولا رواية طبعاً. ربما هو شيء يقع بين الأدب وعلم الاجتماع والتاريخ. إذ كان من الضروري أن تتحول والدتي، التي ولدت في وسط مقهور لطالما تمنت الخروج منه، إالى تاريخ حتى أشعربأنني أقل وحدة وتكلفاً في عالم الكلمات والأفكار القاهر، الذي انتقلت إليه نزولاً عند رغبتها. لن أسمع صوتها مجددا
. إنها هي، وكلماتها ويداها وحركاتها وأسلوبها في الضحك ومشيتها، من كانت توحد المرأة التي أنا عليها اليوم بالطفلة التي كنتها في السابق. وبموتها فقدت آخر رابط بيني وبين العالم الذي جئت منه

nach 1897 صاحب المدينة
Das Arabische Europa-Kontinentaldrift
Der Spaziergang مشوار المشي
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Der Duft der Blumen bei Nacht
Rue du Pardon
Die Geburt
Al-Ischtiaq ila al-Jarah الاشتياق الى الجارة
Gemalte Gottesworte
Totentanz nach August Strindberg-A فلنمثل ستريندبرغ
Geburtsort und andere Geschichten ساحة الولادة
Frühling der Barbaren-A ربيع البربر
Nullnummer-arabisch
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Zin
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Die Glocken الأجراس
40 Geschichten aus dem Koran
Pearl of the Sea لؤلؤة البحر
La ruse du renard
Die dumme Augustine/Arabisch
Tim und Struppi im Sonnentempel تان تان في معبد الشمس
Ein Witz für ein Leben
Heidi هادية 



