ليس هذا الكتاب سيرة، ولا رواية طبعاً. ربما هو شيء يقع بين الأدب وعلم الاجتماع والتاريخ. إذ كان من الضروري أن تتحول والدتي، التي ولدت في وسط مقهور لطالما تمنت الخروج منه، إالى تاريخ حتى أشعربأنني أقل وحدة وتكلفاً في عالم الكلمات والأفكار القاهر، الذي انتقلت إليه نزولاً عند رغبتها. لن أسمع صوتها مجددا
. إنها هي، وكلماتها ويداها وحركاتها وأسلوبها في الضحك ومشيتها، من كانت توحد المرأة التي أنا عليها اليوم بالطفلة التي كنتها في السابق. وبموتها فقدت آخر رابط بيني وبين العالم الذي جئت منه

der wein quasselt in den gläsern النبيذ يثرثر في الكؤوس
bei mir, bei dir
Hinter dem Paradies, Arabisch
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Der Löwe, der sich selbst im Wasser sah
Der Besuch des Stars زرزور في المخيم
Hams an-Nujum همس النجوم
Das ist meine Geschichte
Lilien Berg/ Arabisch
Selamlik
Wo? أين
Wäre die Erde schön, wäre Gott nicht im Himmel
In meinem Bart versteckte Geschichten
Die Sinnsprüche Omar des Zeltmacher
Bilibrini-Im Wald D-A
Die Glocken الأجراس
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Der Dreikäsehoch in der Schule
Le piège
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Spartanischer Diwan الديوان الاسبرطي
Zeit
Visuelles Wörterbuch, A/D/E/F/E
Leib und Leben جسد و حياة
Erzähl uns vom Reichtum der Natur
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Das unsichtbare Band-D
ma bada al-Maut مابعد الموت
Das Kind in dir muss Heimat finden الطفل الذي في داخلك
Der Dieb und die Hunde اللص و الكلاب
Anwesenheit und Abwesenheit وجود و غياب
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها 



