ليس هذا الكتاب سيرة، ولا رواية طبعاً. ربما هو شيء يقع بين الأدب وعلم الاجتماع والتاريخ. إذ كان من الضروري أن تتحول والدتي، التي ولدت في وسط مقهور لطالما تمنت الخروج منه، إالى تاريخ حتى أشعربأنني أقل وحدة وتكلفاً في عالم الكلمات والأفكار القاهر، الذي انتقلت إليه نزولاً عند رغبتها. لن أسمع صوتها مجددا
. إنها هي، وكلماتها ويداها وحركاتها وأسلوبها في الضحك ومشيتها، من كانت توحد المرأة التي أنا عليها اليوم بالطفلة التي كنتها في السابق. وبموتها فقدت آخر رابط بيني وبين العالم الذي جئت منه

Die Spinnerin Fatima und das Zelt
Frankenstein in Bagdad
Urss Az-Zain عرس الزين
sie هنّ
Asterix und Kleopatra
Sophia صوفيا
Tanz der Verfolgten
Heidi-Arabisch
Taraf al Inkiffa ترف الانكفاء
Die Königin und der Kalligraph الملكة و الخطاط
Montauk/Arabisch
Vulkanworte auf dem Leib aus Schnee
Totentanz nach August Strindberg-A فلنمثل ستريندبرغ
Papperlapapp Nr.13 Oh, wie peinlich!
Wie man in fünf Tagen Kurde wird كيف تصبح كرديا في خمسة أيام؟
Die Genese des Vergessens
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Unser Haus dem Himmel so nah سماء قريبة من بيتنا
die Ungläubige الكافرة
Al-Ischtiaq ila al-Jarah الاشتياق الى الجارة
Das Geschenk, das uns alle tötete
Mein arabisches Tier-Alphabet
Das Schneckenhaus القوقعة
Kraft كرافت
Tim und Struppi der Haifisch see تان تان و البحيرة الغامضة
Um mich herum Geschichten
Paradise
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب 






