ليس هذا الكتاب سيرة، ولا رواية طبعاً. ربما هو شيء يقع بين الأدب وعلم الاجتماع والتاريخ. إذ كان من الضروري أن تتحول والدتي، التي ولدت في وسط مقهور لطالما تمنت الخروج منه، إالى تاريخ حتى أشعربأنني أقل وحدة وتكلفاً في عالم الكلمات والأفكار القاهر، الذي انتقلت إليه نزولاً عند رغبتها. لن أسمع صوتها مجددا
. إنها هي، وكلماتها ويداها وحركاتها وأسلوبها في الضحك ومشيتها، من كانت توحد المرأة التي أنا عليها اليوم بالطفلة التي كنتها في السابق. وبموتها فقدت آخر رابط بيني وبين العالم الذي جئت منه

Sex und Lügen- جنس و أكاذيب
Das nackte Brot
Frank der Fünfte-A الذئاب و العدالة
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Eine Million Worte ... مليون كلمة طافية
Out of Control- خارج السيطرة
Ich und Ich أنا و أنا
Marakisch noir- مراكش نوار
Die Idee des Flusses فكرة النهر
Sufi-Tradition im Westen
Brufa-Arabisch
Papperlapapp Nr.13 Oh, wie peinlich!
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
Beirut für wilde Mädchen
die Familie, die ihre Männer verschluckt hat العائلة التي ابتلعت رجالها
Tote Nummer 232- القتيلة رقم 232
Schreiben in einer fremden Sprache
Aus jedem Garten eine Blume
Männer in der Sonne رجال تحت الشمس
Dafater al-Qurbatt دفاتر القرباط
Sutters Glück سعادة زوتر
Wovor hat meine Mutter Angst? ما الذي أخاف أمي؟
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
rot zu grün أحمر الى أخضر
Der Spaziergang مشوار المشي
Lob des Hasses مديح الكراهية
Die Glocken الأجراس
Der Struwwelpeter, A-D
der wein quasselt in den gläsern النبيذ يثرثر في الكؤوس
Taraf al Inkiffa ترف الانكفاء
Die ganze Geschichte, A-D
Sieben Jahre-A سبع سنوات
Papperlapapp Nr.14, Im Wald
Clever ausgeben أنا أصرف
ma bada al-Maut مابعد الموت
ZOE & THEO malen im Kindergarten
METRO- Kairo underground
Vertraulichkeiten حميميات, خواطر حب
Elkhaldiya الخالدية
Siddharta سدهارتا 






