ليس هذا الكتاب سيرة، ولا رواية طبعاً. ربما هو شيء يقع بين الأدب وعلم الاجتماع والتاريخ. إذ كان من الضروري أن تتحول والدتي، التي ولدت في وسط مقهور لطالما تمنت الخروج منه، إالى تاريخ حتى أشعربأنني أقل وحدة وتكلفاً في عالم الكلمات والأفكار القاهر، الذي انتقلت إليه نزولاً عند رغبتها. لن أسمع صوتها مجددا
. إنها هي، وكلماتها ويداها وحركاتها وأسلوبها في الضحك ومشيتها، من كانت توحد المرأة التي أنا عليها اليوم بالطفلة التي كنتها في السابق. وبموتها فقدت آخر رابط بيني وبين العالم الذي جئت منه

Worte für die kalte Fremde
Das kreischende Zahnmonster
Der kleine Prinz, Comics الأمير الصغير
Das unsichtbare Band ميثاق النساء
Der West-östliche Diwan
Sfastieka
Eine Hand voller Sterne يد ملأى بالنجوم
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
al- Aʿmāl al-kāmila Von:Maḥmūd Amīn al-ʿĀlim 1/7
nach 1897 صاحب المدينة
Vulkanworte auf dem Leib aus Schnee
Lucky Luke-der weisse Kavalier لاكي لوك الفارس الأبيض
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Wem gehört der Schuh? لمن هذا الحذاء
Der Schamaya-Palast
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Der Prüfungsausschuss
Arabische Buchstaben حروفي
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Lucky Luke-Ma Dalton لاكي لوك الأم دالتون
Lissa لِسّة
Das nackte Brot
Tote Nummer 232- القتيلة رقم 232
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Minarett-Arabisch مئذنة في ريجنت بارك
Männer in der Sonne رجال تحت الشمس
Siddharta سدهارتا
Dezemberkids
Sein Sohn ابنه
Lucky Luke-die Postkutsche لاكي لوك طريق الأهوال
Nullnummer-arabisch
Das Haus meiner Grossmutter بيت ستي
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
Allahs Karawane
Wovor hat meine Mutter Angst? ما الذي أخاف أمي؟
Der Spaziergang مشوار المشي
Heidi-Weltliteratur für jugendliche 




