ليس هذا الكتاب سيرة، ولا رواية طبعاً. ربما هو شيء يقع بين الأدب وعلم الاجتماع والتاريخ. إذ كان من الضروري أن تتحول والدتي، التي ولدت في وسط مقهور لطالما تمنت الخروج منه، إالى تاريخ حتى أشعربأنني أقل وحدة وتكلفاً في عالم الكلمات والأفكار القاهر، الذي انتقلت إليه نزولاً عند رغبتها. لن أسمع صوتها مجددا
. إنها هي، وكلماتها ويداها وحركاتها وأسلوبها في الضحك ومشيتها، من كانت توحد المرأة التي أنا عليها اليوم بالطفلة التي كنتها في السابق. وبموتها فقدت آخر رابط بيني وبين العالم الذي جئت منه

Dafater al-Qurbatt دفاتر القرباط
Reise, Krieg und Exil
Männer in der Sonne رجال تحت الشمس
Im Fallen lernt die Feder fliegen
Marakisch noir- مراكش نوار
Hard Land الأرض الصلبة
Die besten Rezepte Tajine vegetarisch
Arabische Buchstaben حروفي
Lail ليل ينسى ودائعة
Der West-östliche Diwan
1001 Buch. Die Literaturen des Orients
Meine vielen Väter
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Out of Control- خارج السيطرة
Der Koch الطباخ
Das nackte Brot
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Abschied von Sansibar وداعا زنجبار
Die Glocken الأجراس
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Doma wad Hamed دومة و حامد
Milch ohne Honig لبن بلا عسل
Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
Sifr al-ichtifa سفر الاختفاء
Vergessene Küsten سواحل منسية
Damit ich abreisen kann
baina Hibal alma
Elkhaldiya الخالدية
Reiseführer Madrid-arabisch
METRO- Kairo underground
Kraft كرافت
die Kunst des Krieges-فن الحرب 



