ليس هذا الكتاب سيرة، ولا رواية طبعاً. ربما هو شيء يقع بين الأدب وعلم الاجتماع والتاريخ. إذ كان من الضروري أن تتحول والدتي، التي ولدت في وسط مقهور لطالما تمنت الخروج منه، إالى تاريخ حتى أشعربأنني أقل وحدة وتكلفاً في عالم الكلمات والأفكار القاهر، الذي انتقلت إليه نزولاً عند رغبتها. لن أسمع صوتها مجددا
. إنها هي، وكلماتها ويداها وحركاتها وأسلوبها في الضحك ومشيتها، من كانت توحد المرأة التي أنا عليها اليوم بالطفلة التي كنتها في السابق. وبموتها فقدت آخر رابط بيني وبين العالم الذي جئت منه

Lenfant courageux
Multiverse باهبل مكة 1945-2009
Der Struwwelpeter, A-D
Die Geschichte von Isidor حكاية ايسيدور
Die Katze und der Maler, A-D
Wo? أين
Die Kinder meines Vaters أطفال والدي, A-D
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
ma bada al-Maut مابعد الموت
Ich bin Ariel Scharon أنا أرييل شارون
Doma wad Hamed دومة و حامد
Die Glocken الأجراس
Jumhuriat-Ka-ann جمهورية كأن
Wovor hat meine Mutter Angst? ما الذي أخاف أمي؟
Auf dem Nullmeridian على خط جرينتش
Der Koch الطباخ
Papperlapapp Nr.13 Oh, wie peinlich!
Die Wäscheleinenschaukel
Vergessene Küsten سواحل منسية
Der Prophet-Graphic Novel
In meinem Bart versteckte Geschichten
Schweizerischer Sommer صيف سويسري
Le Saint Coran
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Der Wasserträger von Marrakesch
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Zeichnen mit Worten
Sophia صوفيا
Spartanischer Diwan الديوان الاسبرطي
Khalil Gibrans kleines Buch der Liebe
Saif Armaleht صيف أرملة صاروفيم
Papperlapapp Nr.16, Familie
Asterix Held der Helden استريكس بطل الأبطال
Meine Gefühle مشاعري
Tunesisches Kochbuch
Al-Hajja Christina الحاجة كريستينا
Islamische Wissenschaften und die europäische Renaissance العلوم الإسلامية و قيام النهضة الأوربية
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Das Flüstern der Feigenbäume جزيرة الأشجار المفقودة
Jaromir bei den Rittern-Arabisch 






