ليس هذا الكتاب سيرة، ولا رواية طبعاً. ربما هو شيء يقع بين الأدب وعلم الاجتماع والتاريخ. إذ كان من الضروري أن تتحول والدتي، التي ولدت في وسط مقهور لطالما تمنت الخروج منه، إالى تاريخ حتى أشعربأنني أقل وحدة وتكلفاً في عالم الكلمات والأفكار القاهر، الذي انتقلت إليه نزولاً عند رغبتها. لن أسمع صوتها مجددا
. إنها هي، وكلماتها ويداها وحركاتها وأسلوبها في الضحك ومشيتها، من كانت توحد المرأة التي أنا عليها اليوم بالطفلة التي كنتها في السابق. وبموتها فقدت آخر رابط بيني وبين العالم الذي جئت منه

Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Marakisch noir- مراكش نوار
Die Spinnerin Fatima und das Zelt
der wein quasselt in den gläsern النبيذ يثرثر في الكؤوس
die Scham العار
Das nackte Brot
Siddharta سدهارتا
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
In mir ist ein Juwel في داخلي جوهرة
Qaser at-Tuur al-Hazinah قصر الطيور الحزينة
Lob des Hasses مديح الكراهية
Kurz vor dreissig, küss mich
Orientalische Bilder und Klänge
Die ganze Geschichte, A-D
Aus jedem Garten eine Blume
Kalligrafie Stempelset
Die dumme Augustine/Arabisch
Laha Maraya
Am Montag werden sie uns lieben
Rückkehr in die Wüste
Die Leiden des jungen Werther, D-A
Die Idee des Flusses فكرة النهر
La chèvre intelligente
Tim und Struppi und die sieben Kristallkugeln تان تان و الكرات السبع البلورية
Zail Hissan ذيل الحصان
Die Geburt
Hier wohnt die Stille
Chubz ala Tawilat al-khal Milad خبز على طاولة الخال ميلاد
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Multiverse باهبل مكة 1945-2009
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Lucky Luke-Ma Dalton لاكي لوك الأم دالتون
der Stotterer المتلعثم
Heidi-Arabisch
Der Spaziergang مشوار المشي
Montauk/Arabisch
Sutters Glück سعادة زوتر
Reise, Krieg und Exil
Zoe und Theo versorgen die Tiere 




