ليس هذا الكتاب سيرة، ولا رواية طبعاً. ربما هو شيء يقع بين الأدب وعلم الاجتماع والتاريخ. إذ كان من الضروري أن تتحول والدتي، التي ولدت في وسط مقهور لطالما تمنت الخروج منه، إالى تاريخ حتى أشعربأنني أقل وحدة وتكلفاً في عالم الكلمات والأفكار القاهر، الذي انتقلت إليه نزولاً عند رغبتها. لن أسمع صوتها مجددا
. إنها هي، وكلماتها ويداها وحركاتها وأسلوبها في الضحك ومشيتها، من كانت توحد المرأة التي أنا عليها اليوم بالطفلة التي كنتها في السابق. وبموتها فقدت آخر رابط بيني وبين العالم الذي جئت منه

Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Rasael al-ghariba رسائل الغريبة
Versschmuggel - Eine Karawane der Poesie
Afkarie أفكاري
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Ein Stein, nicht umgewendet
Erste arabische Lesestücke A-D
Warum hast du das Pferd allein gelassen?
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
Shaghaf basit شغف بسيط
Ein Gesicht, auf dem Minze wuchs وجه نبت عليه النعنع
Ich und meine Gefühle - Deutsch - Arabisch
Baghdad Noir بغداد نوار
Tim und Struppi Die schwarze Insel تان تان في الجزيرة السوداء
Waffen der Liebe أسلحة الحب
Die Wäscheleinenschaukel
Papperlapapp Nr.8 Kochen
Bander Schah ضوء البيت - بندر شاه
Carrom - كـيرم
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Sein Sohn ابنه
Kalila und Dimna, Im Reich des Löwen
Papperlapapp Nr.16, Familie
Drei Töchter von Eva-بنات حواء الثلاث 






