ليس هذا الكتاب سيرة، ولا رواية طبعاً. ربما هو شيء يقع بين الأدب وعلم الاجتماع والتاريخ. إذ كان من الضروري أن تتحول والدتي، التي ولدت في وسط مقهور لطالما تمنت الخروج منه، إالى تاريخ حتى أشعربأنني أقل وحدة وتكلفاً في عالم الكلمات والأفكار القاهر، الذي انتقلت إليه نزولاً عند رغبتها. لن أسمع صوتها مجددا
. إنها هي، وكلماتها ويداها وحركاتها وأسلوبها في الضحك ومشيتها، من كانت توحد المرأة التي أنا عليها اليوم بالطفلة التي كنتها في السابق. وبموتها فقدت آخر رابط بيني وبين العالم الذي جئت منه

Zail Hissan ذيل الحصان
Mein arabisches Tier-Alphabet
Das Schneckenhaus
der wein quasselt in den gläsern النبيذ يثرثر في الكؤوس
Marakisch noir- مراكش نوار
Lucky Luke-der weisse Kavalier لاكي لوك الفارس الأبيض
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Tell W.
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Asirati Alburj
rot zu grün أحمر الى أخضر
Siddharta سدهارتا
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Tag-und Nacht نهار و ليل
Das Arabische Europa-Kontinentaldrift
Die Kinder meines Vaters أطفال والدي, A-D
Beirut für wilde Mädchen
Heidi - Arabisch
Papperlapapp Nr.8 Kochen
Das Geheimnis des Kalligraphen سر الخطاط الدفين
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Die Sinnsprüche Omar des Zeltmacher
Qaser at-Tuur al-Hazinah قصر الطيور الحزينة
Die geheime Mission des Kardinals
Stiller شتيلر
42 Grad كاتبة و كاتب
Mudhakkarat Fatat مذكرات فتاة
Anwesenheit und Abwesenheit وجود و غياب
Die Glocken الأجراس
Das nackte Brot
Die unsichtbaren Dinge الأشياء غير المرئية
La leçon de la fourmi
Geschwätz auf dem Nil A-D
Der Spaziergang مشوار المشي 






