ليس هذا الكتاب سيرة، ولا رواية طبعاً. ربما هو شيء يقع بين الأدب وعلم الاجتماع والتاريخ. إذ كان من الضروري أن تتحول والدتي، التي ولدت في وسط مقهور لطالما تمنت الخروج منه، إالى تاريخ حتى أشعربأنني أقل وحدة وتكلفاً في عالم الكلمات والأفكار القاهر، الذي انتقلت إليه نزولاً عند رغبتها. لن أسمع صوتها مجددا
. إنها هي، وكلماتها ويداها وحركاتها وأسلوبها في الضحك ومشيتها، من كانت توحد المرأة التي أنا عليها اليوم بالطفلة التي كنتها في السابق. وبموتها فقدت آخر رابط بيني وبين العالم الذي جئت منه

rot zu grün أحمر الى أخضر
Die Idee des Flusses فكرة النهر
Beirut für wilde Mädchen
Arabische Buchstaben حروفي
Die ganze Geschichte, A-D
In meinem Bart versteckte Geschichten
Die Kinder meines Vaters أطفال والدي, A-D
Papperlapapp Nr.16, Familie
Auf dem Nullmeridian
der wein quasselt in den gläsern النبيذ يثرثر في الكؤوس
Zuqaq al-Medaq
METRO- Kairo underground
Reiseführer Madrid-arabisch
Die Leiden des jungen Werther, D-A
In mir ist ein Juwel في داخلي جوهرة
Männer in der Sonne رجال تحت الشمس
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Das andere Mädchen البنت الاخرى
Al-Hajja Christina الحاجة كريستينا
Tango der Liebe تانغو الغرام
Reiseführer Paris -arabisch
Der Messias von Darfur
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Sehr, sehr Lang ! A-D
Tag-und Nacht نهار و ليل
die Bäuerin
al- Aʿmāl al-kāmila Von:Maḥmūd Amīn al-ʿĀlim 1/7
Sieben Jahre-A سبع سنوات
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Heidi - Arabisch
die Familie, die ihre Männer verschluckt hat العائلة التي ابتلعت رجالها
entgegengesetzten Richtung عكس الاتجاه
Sufi-Tradition im Westen
Urss Biladi عرس بلادي
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة 





