ليس هذا الكتاب سيرة، ولا رواية طبعاً. ربما هو شيء يقع بين الأدب وعلم الاجتماع والتاريخ. إذ كان من الضروري أن تتحول والدتي، التي ولدت في وسط مقهور لطالما تمنت الخروج منه، إالى تاريخ حتى أشعربأنني أقل وحدة وتكلفاً في عالم الكلمات والأفكار القاهر، الذي انتقلت إليه نزولاً عند رغبتها. لن أسمع صوتها مجددا
. إنها هي، وكلماتها ويداها وحركاتها وأسلوبها في الضحك ومشيتها، من كانت توحد المرأة التي أنا عليها اليوم بالطفلة التي كنتها في السابق. وبموتها فقدت آخر رابط بيني وبين العالم الذي جئت منه

Tim und Struppi der Haifisch see تان تان و البحيرة الغامضة
Rwayti li Rwayti روايتي لروايتي
Der Staudamm
Rasael al-ghariba رسائل الغريبة
Unser Haus dem Himmel so nah سماء قريبة من بيتنا
Minarett-Arabisch مئذنة في ريجنت بارك
Operation Dandon, Afrikanische Trommel العملية دوندون الطبل الافريقي
Bander Schah ضوء البيت - بندر شاه
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
Das Gedächtnis der Finger
Afkarie أفكاري
ijaset M ilaإجاصة ميلا
Ich bin hier, bin nicht tot, noch nicht
Das Geheimnis des Kalligraphen سر الخطاط الدفين
One Way Ticket. Reise ohne Rückkehr
ZOE & THEO malen im Kindergarten
malek alhind ملك الهند
Murabba wa laban مربى و لبن
Warum hast du das Pferd allein gelassen?
wahjeh وجه مجبول من طين الجحيم
Unsichtbare Brüche A-D
Tim und Struppi und der Fall Bienlein تان تان و الاختراع المدمر
mit zur Sonne blickenden Augen
Drei Töchter von Eva-بنات حواء الثلاث
Der Berg الجبل
Papperlapapp Nr.14, Im Wald
Saif Armaleht صيف أرملة صاروفيم
Bilibrini- beim Zahnarzt
Al-Hadath الحدث
Eine Million Worte ... مليون كلمة طافية
Wem gehört der Schuh? لمن هذا الحذاء
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع 




