ليس هذا الكتاب سيرة، ولا رواية طبعاً. ربما هو شيء يقع بين الأدب وعلم الاجتماع والتاريخ. إذ كان من الضروري أن تتحول والدتي، التي ولدت في وسط مقهور لطالما تمنت الخروج منه، إالى تاريخ حتى أشعربأنني أقل وحدة وتكلفاً في عالم الكلمات والأفكار القاهر، الذي انتقلت إليه نزولاً عند رغبتها. لن أسمع صوتها مجددا
. إنها هي، وكلماتها ويداها وحركاتها وأسلوبها في الضحك ومشيتها، من كانت توحد المرأة التي أنا عليها اليوم بالطفلة التي كنتها في السابق. وبموتها فقدت آخر رابط بيني وبين العالم الذي جئت منه

Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Barakah Meets Barakah
Aus jedem Garten eine Blume
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Jeder Tag ein Festtag
Der Spaziergang مشوار المشي
Erzähl uns vom Reichtum der Natur
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Usrati, Farid und der störrische Esel
Die Aussprache der arabischen Buchstaben
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Liebe- Treue- Vertrauen
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Ich komme auf Deutschland zu
Leib und Leben جسد و حياة
Stein der Oase
Mehr als Kochen طهي و أكثر
Kraft كرافت
Auf der Flucht
Dinge, die andere nicht sehen
Liebesgeschichten قصص حب
Die Fremde im Spiegel رائحة القرفة
Death for Sale
Dunkle Wolken über Damaskus 






