Verlags Info:
Nabil Osman hat hier rund 500 deutsche Wörter arabischer Herkunft versammelt. Er weist ihre ursprüngliche arabische Bezeichnung nach, erläutert sie und erzählt ihre – oft abenteuerliche – Geschichte, eine Geschichte, die vieles von der Ausbreitung der arabischen Kultur – von Byzanz bis Spanien – zu berichten hat. Manche Wörter sind inzwischen aus unserem Sprachschatz verschwunden, andere blieben in literarischen Werken lebendig, etwa in Goethes „West-östlichem Diwan“, bei Rückert, Schlegel und Platon – und haben nicht selten über diese Dichtungen wieder Eingang in unsere Sprache gefunden.

Sutters Glück سعادة زوتر
Wörterbuch der Studenten, A/D
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Das Notizbuch des Zeichners
Tim und Struppi: König Ottokars Zepter تان تان و صولجان الملك اوتوكار
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
Komm, wir gehen zur Moschee
Laha Maraya
Das elfte gebot
Tim und Struppi und die Krabbe mit den goldenen Scheren تان تان و المخالب الذهبية
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Gilgamesch, oder die Mauern von Uruk
Im Aufbruch
Gregs Tagebuch 15 - Halt mal die Luft an! مذكرات طالب في القاع
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Das Geständnis des Fleischhauers
Lucky Luke-der weisse Kavalier لاكي لوك الفارس الأبيض
Immer wenn der Mond aufgeht
Krawattenknoten
Zail Hissan ذيل الحصان
Der Dreikäsehoch in der Schule
Maimun
Vogeltreppe zum Tellerrand
Stein der Oase
Der Spaziergang مشوار المشي
Das kreischende Zahnmonster
Tim und Struppi und die sieben Kristallkugeln تان تان و الكرات السبع البلورية
Das Geheimnis des Brunnens سر البئر
Deine Angst - Dein Paradies
Mehr als Kochen طهي و أكثر
Das Tor zur Sonne 

