Kulturelle Selbstbehauptung in der zeitgenössischen palästinensischen Poesie
Simon Britz
Welche literarischen Mittel und Möglichkeiten stehen palästinensischen Dichtern zur Verfügung, die eigene Kultur gegenüber dem Hoheitsanspruch des Staates Israel über die Geschichte und Gegenwart des Landes Palästina / Israel zu behaupten?
Beispielhaft hierfür ist das Gedicht „qifa…nabki “ des zeitgenössischen palästinensischen
Dichters Izzaddin al-Manasira, das im Dialog mit der Vita und dem Werk des wohl berühmtesten vorislamischen Dichters der arabischen Welt, der Mu’allaqa von Imru’ul-Qais steht.
90 Seiten, Brosch.

Schweizerischer Sommer صيف سويسري
wahjeh وجه مجبول من طين الجحيم
Sieben Versuche سبع محاولات للقفز فوق السور
Die arabische Sprache, Geschichte und Gegenwart
Unser Körper الجسم
auf der Suche nach May رحلة البحث عن مي
Der Findefuchs – A-D
Das Geheimnis des Kalligraphen سر الخطاط الدفين
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
laylat mrsset bialnujum ليلة مرصعة بالنجوم
bahthan an kurt as-Suff بحثا عن كرة الصوف
mit zur Sonne blickenden Augen
Meistererzählungen السقوط
so ein Schlamassel الفوضى العارمة
Tim und Struppi der Haifisch see تان تان و البحيرة الغامضة
Tim und Struppi die Picaros تان تان و البيكاروس
Kraft كرافت
Labyrinth der verwaisten Wünsche
Lenfant courageux
Kubri AlHamir, Arabismen
Die letzte Frau, A-D
Eine Blume ohne Wurzeln
Mausem Al-Hidjra ila Asch-schamal موسم الهجرة الى الشمال
99 zerstreute Perlen
muth lam amut مذ لم أمت
Rückkehr in die Wüste
Lernheft für die Arabische Kalligraphie, A-E-F
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Hinter dem Paradies, Arabisch
Unzur ila al-addwa انظر الى الأضواء
Wie ein ferner Herzschlag- Arabisch
Aleppo literarisch
Mudhakkarat Fatat مذكرات فتاة
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Hier wohnt die Stille
Lenfant courageux
diese Frauen النسوة اللاتي
Mein arabisches Tier-Alphabet
Le bûcheron et le perroquet
Marokkanische Sprichwörter
Dunkle Leuchten مصابيح معتمة
Wer hat mein Eis gegessen?
Heidi, Hörbuch CD
30 Gedichte für Kinder
Zoe und Theo in der Bibliothek
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Wurzeln schlagen
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
1001 Nacht - Arabisch ألف ليلة وليلة
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Reise, Krieg und Exil 

