تتنازعُ لولوة صراعاتٌ تجعلُها ضائعةً بين والدَين من بلدين ومذهبين مختلفين، وعائلتينِ مختلفتين في نظرتهما إلى المرأة.
بينَ حبيبٍ مُشتهى وزوجٍ مفروض، وبين هدوءِ الفحيحيل وصخَبِ الأحمدي، يربيها الجدُّ ثم يتبنّاها ليُنقذها من عنفِ أمها، لتعيش تجربةَ حبّ فريدة في مجتمع ينتقلُ من حياة البداوة الهادئة المستسلمة لتقاليدها إلى مجتمع نفطي حديث يضجّ بالحرية والتغيّرات الصادمةكيف ستتغير رؤيتها وقراراتها؟ وهل ستتمكن من أن تصنع لنفسها مستقبلاً مع هذا الكم الهائل من الانكسارات والتناقضات؟
تم تحويل الرواية إلى مسلسل تلفزيوني عام 2019.
منى الشمّري روائية وقاصّة وسيناريست كويتية. درست المسرح والدراما في الكويت. حازت جوائز عدّة منها: جائزة الدولة التشجيعية عن القصة القصيرة 2017، جائزة «المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب» 2017، جائزة الدولة التشجيعية الكويت 2018 عن روايتها «لا موسيقى في الأحمدي».

Heidi-Arabisch
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Mit den Augen von Inana
Der Husten, der dem Lachen folgt
Tauq al-Hamam
Das Schneckenhaus القوقعة
Hinter dem Paradies, Arabisch
Bilibrini-Das sind wir von Kopf bis Fuss
Die Sandburg
Oriental Magic Dance 4
die Syrische Braut
Bilder der Levante
Diese Erde gehört mir nicht
Azazel/deutsch
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Aus jedem Garten eine Blume
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Weiblichkeit im Aufbruch
Hams an-Nujum همس النجوم
Sufi-Tradition im Westen
Die arabische Sprache, Geschichte und Gegenwart
Heidi هادية
Orientalische Bilder und Klänge
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Elefanten im Garten-A الحياة هنا
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Jumhuriat-Ka-ann جمهورية كأن
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Wadjda
The Man who sold his Skin
Marokkanische Sprichwörter
Siddharta سدهارتا
Messauda
Zeit
Geschwätz auf dem Nil A-D
Kubri AlHamir, Arabismen
Islam verstehen
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
Laha Maraya 



