فكر بأن الصمت قد يقوده إلى التهلكة لكنه صمت. فكر بالبشر الذين يبحثون عن القوة ليهزموا البطش، شعر بأنه ضعيف، وما اعتقده طوال عمره عن قوة الهشاشة تبخر فجأة. تركها تغادر. قبلته على خده ولم يهتم لكلماتها التي امتدحت طيبته. أسوأ ما حدث له رغبته في صورتها الجديدة، وسؤاله عن معنى أن تكون طيبا
كره صورته حين كان طفلا يحاول الجميع تشجيعه على صورة الرجل السمين المهذب، بنظارة طبية وثياب مكوية، يضحك بصوت منخفض ويتودد إلى الأطفال والحيوانات الأليفة. كره أمه وأباه ومرشحهما كابرييل الشامي، وأساتذته في مدرسة المأمون، وراعي الكنيسة الذي كان يوقفه في الصف الأول حين ينشد مع الكورال فخوراً بملابسه الأنيقة ونسبه العائلي

Arabische Weisheiten- vom Zauber alter Zeiten
Leib und Leben جسد و حياة
Der Koch الطباخ
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
die ungefähre Bedeutung des Al-Queran Al-Karim
Salma, die syrische Köchin
Das kreischende Zahnmonster
Vrücktwerden durch die Liebe ist weise
Die Wut der kleinen Wolke
Hinter dem Paradies, Arabisch
Weniger als ein Kilometer
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Syrien, Ein Kissen für Himmel und Erde
Bilibrini-Im Supermarkt
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Die ganz besonders nette Strassenbahn-A-D
Mit den Augen von Inana 2
Übers Meer-Poem mediterran
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Laha Maraya 


