Verlags Info:
كُنَّا جالِسَيْن على كرسيين متجاوِرَيْن
كانا كرسيين من قصب، أو خشب، أو كرتون مقوى
كُنَّا في البيت، نجلس مُتجِهَيْن نحو الباب
ولكن مقابلنا بابَيْن، وليس بابا واحدا. كنا ننظر باستقامة نحو البابَيْن
وكان أمامنا منضدة صغيرة بها مفتاحان
مدَّ يده، أمسك بالمفتاحَيْن، ثم ناولني واحداً دون أن يلتفت. أغلقتُ
قبضتي على المفتاح، ثم نهضتُ. مشيتُ نحو الباب، الباب الذي كان
مقابلي، وفتحته بالمفتاح فانفتَحْ، فخرجتُ

Strasse der Verwirrten
Warum hast du das Pferd allein gelassen?
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Laha Maraya
Weltbürger
Hinter dem Paradies, Arabisch
Tauq al-Hamam
Messauda
Leib und Leben جسد و حياة
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Lulu
Meistererzählungen السقوط
Mit dem Taxi nach Beirut
Zahra kommt ins Viertel 

