Verlags Info:
كُنَّا جالِسَيْن على كرسيين متجاوِرَيْن
كانا كرسيين من قصب، أو خشب، أو كرتون مقوى
كُنَّا في البيت، نجلس مُتجِهَيْن نحو الباب
ولكن مقابلنا بابَيْن، وليس بابا واحدا. كنا ننظر باستقامة نحو البابَيْن
وكان أمامنا منضدة صغيرة بها مفتاحان
مدَّ يده، أمسك بالمفتاحَيْن، ثم ناولني واحداً دون أن يلتفت. أغلقتُ
قبضتي على المفتاح، ثم نهضتُ. مشيتُ نحو الباب، الباب الذي كان
مقابلي، وفتحته بالمفتاح فانفتَحْ، فخرجتُ

Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Heidi-Arabisch
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
Asterix und die Lorbeeren des Cäsar
Das Buch von der fehlenden Ankunft
Laha Maraya
die Farben الألوان
The Bastard of Istanbul لقيطة اسطنبول
Kindheit auf dem Lande
Solange der Sonne noch scheint, A-D
Die Gärten des Nordens
Fikrun wa Fann 102
Ich und Ich أنا و أنا
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch 

