Verlags Info:
كُنَّا جالِسَيْن على كرسيين متجاوِرَيْن
كانا كرسيين من قصب، أو خشب، أو كرتون مقوى
كُنَّا في البيت، نجلس مُتجِهَيْن نحو الباب
ولكن مقابلنا بابَيْن، وليس بابا واحدا. كنا ننظر باستقامة نحو البابَيْن
وكان أمامنا منضدة صغيرة بها مفتاحان
مدَّ يده، أمسك بالمفتاحَيْن، ثم ناولني واحداً دون أن يلتفت. أغلقتُ
قبضتي على المفتاح، ثم نهضتُ. مشيتُ نحو الباب، الباب الذي كان
مقابلي، وفتحته بالمفتاح فانفتَحْ، فخرجتُ

Das Schneckenhaus القوقعة
Kardamom-Liederbuch für Kinder حب الهال
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Mit Ohnmacht verkleidet gehe ich aus
The Flea Palace قصر الحلوى
Die Flügel meines schweren Herzens
Zahra kommt ins Viertel
Übergangsritus
Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Vergessene Küsten سواحل منسية
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Tauq al-Hamam 

