Verlags Info:
كُنَّا جالِسَيْن على كرسيين متجاوِرَيْن
كانا كرسيين من قصب، أو خشب، أو كرتون مقوى
كُنَّا في البيت، نجلس مُتجِهَيْن نحو الباب
ولكن مقابلنا بابَيْن، وليس بابا واحدا. كنا ننظر باستقامة نحو البابَيْن
وكان أمامنا منضدة صغيرة بها مفتاحان
مدَّ يده، أمسك بالمفتاحَيْن، ثم ناولني واحداً دون أن يلتفت. أغلقتُ
قبضتي على المفتاح، ثم نهضتُ. مشيتُ نحو الباب، الباب الذي كان
مقابلي، وفتحته بالمفتاح فانفتَحْ، فخرجتُ

Heidi هادية
Die dumme Augustine/Arabisch
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Laha Maraya
Ana, Hia wal uchrayat
1001 Buch. Die Literaturen des Orients
Asterix und Kleopatra
Sutters Glück سعادة زوتر
Damit ich abreisen kann
Wer hat mein Eis gegessen?
Das Schneckenhaus القوقعة
Die Farbe von Sandelholz
The Flea Palace قصر الحلوى
Schreiben in einer fremden Sprache
Tango der Liebe تانغو الغرام
Das Gedächtnis der Finger
sairan ala alhalam سيرا على الأحلام
Der Baum des Orients
Stockwerk 99
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Hakawati al-lail حكواتي الليل 

