Verlags Info:
كُنَّا جالِسَيْن على كرسيين متجاوِرَيْن
كانا كرسيين من قصب، أو خشب، أو كرتون مقوى
كُنَّا في البيت، نجلس مُتجِهَيْن نحو الباب
ولكن مقابلنا بابَيْن، وليس بابا واحدا. كنا ننظر باستقامة نحو البابَيْن
وكان أمامنا منضدة صغيرة بها مفتاحان
مدَّ يده، أمسك بالمفتاحَيْن، ثم ناولني واحداً دون أن يلتفت. أغلقتُ
قبضتي على المفتاح، ثم نهضتُ. مشيتُ نحو الباب، الباب الذي كان
مقابلي، وفتحته بالمفتاح فانفتَحْ، فخرجتُ

Unsichtbare Brüche
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
The Girl Who Didn't Like Her Name البنت التي لا تحب اسمها
Die Revolution des 17. Oktober Ursachen
Der Mensch ist Feind dessen, was er nicht kennt
Kino des Alltags aus Nahost - Box
Schreiben in einer fremden Sprache
Mit all meinen Gesichtern
Hinter dem Paradies, Arabisch
Kairo 678
Heilige Nächte
Lisan Magazin 13/14
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Black Milk حليب أسود
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Reise, Krieg und Exil
Hakawati al-lail حكواتي الليل 

