Verlags Info:
كُنَّا جالِسَيْن على كرسيين متجاوِرَيْن
كانا كرسيين من قصب، أو خشب، أو كرتون مقوى
كُنَّا في البيت، نجلس مُتجِهَيْن نحو الباب
ولكن مقابلنا بابَيْن، وليس بابا واحدا. كنا ننظر باستقامة نحو البابَيْن
وكان أمامنا منضدة صغيرة بها مفتاحان
مدَّ يده، أمسك بالمفتاحَيْن، ثم ناولني واحداً دون أن يلتفت. أغلقتُ
قبضتي على المفتاح، ثم نهضتُ. مشيتُ نحو الباب، الباب الذي كان
مقابلي، وفتحته بالمفتاح فانفتَحْ، فخرجتُ

Ertrinken in Lake Morez-Arabisch
Traumland Marokko
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Liebesgeschichten قصص حب
Siddharta سدهارتا
The Girl Who Didn't Like Her Name البنت التي لا تحب اسمها
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
Schreiben in einer fremden Sprache
Aus jedem Garten eine Blume
rot zu grün أحمر الى أخضر
Das unsichtbare Band ميثاق النساء
Das Auge des Katers
Lulu
Bilder der Levante
Wer hat mein Eis gegessen? BOX
Fünfzig Gramm Paradies-arabisch
Damit ich abreisen kann
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre
Das kleine Farben-Einmaleins
Hakawati al-lail حكواتي الليل 

