Verlags Info:
كُنَّا جالِسَيْن على كرسيين متجاوِرَيْن
كانا كرسيين من قصب، أو خشب، أو كرتون مقوى
كُنَّا في البيت، نجلس مُتجِهَيْن نحو الباب
ولكن مقابلنا بابَيْن، وليس بابا واحدا. كنا ننظر باستقامة نحو البابَيْن
وكان أمامنا منضدة صغيرة بها مفتاحان
مدَّ يده، أمسك بالمفتاحَيْن، ثم ناولني واحداً دون أن يلتفت. أغلقتُ
قبضتي على المفتاح، ثم نهضتُ. مشيتُ نحو الباب، الباب الذي كان
مقابلي، وفتحته بالمفتاح فانفتَحْ، فخرجتُ

Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Wie man in fünf Tagen Kurde wird كيف تصبح كرديا في خمسة أيام؟
Ein Stein, nicht umgewendet
Und ich erinnere mich an das Meer
Die Erde
Aleppo literarisch
Reise, Krieg und Exil
Second Life
Laha Maraya
Kardamom-Liederbuch für Kinder حب الهال
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Das Herz liebt alles Schöne
Warum hast du das Pferd allein gelassen?
Sutters Glück سعادة زوتر
Mini Lexikon der arabischen Gramatik
Ana, Hia wal uchrayat
Tauq al-Hamam
Siddharta سدهارتا
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Adam 

