Verlags Info:
كُنَّا جالِسَيْن على كرسيين متجاوِرَيْن
كانا كرسيين من قصب، أو خشب، أو كرتون مقوى
كُنَّا في البيت، نجلس مُتجِهَيْن نحو الباب
ولكن مقابلنا بابَيْن، وليس بابا واحدا. كنا ننظر باستقامة نحو البابَيْن
وكان أمامنا منضدة صغيرة بها مفتاحان
مدَّ يده، أمسك بالمفتاحَيْن، ثم ناولني واحداً دون أن يلتفت. أغلقتُ
قبضتي على المفتاح، ثم نهضتُ. مشيتُ نحو الباب، الباب الذي كان
مقابلي، وفتحته بالمفتاح فانفتَحْ، فخرجتُ

Die alte Frau und der Fluss
Sindbad der Seefahrer
Der Spaziergang مشوار المشي
Azazel/deutsch
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Always Coca-Cola
Freiheit: Heimat, Gefängnis, Exil und die Welt
Die Trauer hat fünf Finger
Auf der Spur des Fremden الغريب
Es reicht! Nahost suche nach einer Zukunft
die ungefähre Bedeutung des Al-Queran Al-Karim
Memories on Stone-DVD
Paradise
Zail Hissan ذيل الحصان
Mini Lexikon der arabischen Gramatik
Der Mut, die Würde und das Wort
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Ihr letzter Tanz
Die Wände zerreissen
Kurz vor dreissig, küss mich
Von der Faszination der arabischen Kalligraphie
Erfüllung
Das gefrässige Buchmonster
Messauda
Ana, Hia wal uchrayat
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
flash back فلاش باك
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Nadi As-Sayarat نادي السيارات 


