Verlags Info:
كُنَّا جالِسَيْن على كرسيين متجاوِرَيْن
كانا كرسيين من قصب، أو خشب، أو كرتون مقوى
كُنَّا في البيت، نجلس مُتجِهَيْن نحو الباب
ولكن مقابلنا بابَيْن، وليس بابا واحدا. كنا ننظر باستقامة نحو البابَيْن
وكان أمامنا منضدة صغيرة بها مفتاحان
مدَّ يده، أمسك بالمفتاحَيْن، ثم ناولني واحداً دون أن يلتفت. أغلقتُ
قبضتي على المفتاح، ثم نهضتُ. مشيتُ نحو الباب، الباب الذي كان
مقابلي، وفتحته بالمفتاح فانفتَحْ، فخرجتُ

40 Geschichten aus dem Koran
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Tunesisch-Arabisch Aussprache Trainer
Der schwarze Punkt in meiner Tasche
Lisan Magazin 9
Papperlapapp Nr.13 Oh, wie peinlich!
Deutschlernen mit Bildern - Lebensmittel
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Laha Maraya
In meinem Bart versteckte Geschichten
die Farben الألوان
Allahs Karawane
The Island of Missing Trees جزيرة الأشجار المفقودة
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Fikrun wa Fann 96
Ich kann nicht alleine wütend sein
Fikrun wa Fann 95
Das Versprechen-A العهد
Quelle der Frauen
Das unsichtbare Band ميثاق النساء
Rasael al-ghariba رسائل الغريبة
Frank der Fünfte-A الذئاب و العدالة
die ungefähre Bedeutung des Al-Queran Al-Karim
Arabisch für die Golfstaaten Wort für Wort
Fikrun wa Fann 103
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Tasbih - schwarz
Al-Ischtiaq ila al-Jarah الاشتياق الى الجارة
Der Mut, die Würde und das Wort
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Das Schneckenhaus القوقعة
Die Wände zerreissen
Lisan Magazin 7 

