Verlags Info:
ليست هذه رواية بالمعنى التقليدي، فالمؤلف نفسه يصنف روايته هذه تحت مسمى „أسطورة“، والعمل بأكمله يستحم في أطياف الخيال الممزوج بالهذيان، ويستروح أريج تجربة صوفية عميقة ليتدثر بعدها برداء لغة شذريّة مكثفة، وأسلوب نثري متشظ لا يقيم وزنا لأعراف الفن الروائي بالمعنى المألوف
فتاة في الرابعة عشرة تختفي فجأة، متمردة على قيود الأسرة ومادية المجتمع ووحشية العالم, تصوم صوما طويلا مثل فنان الجوع؛ يشعر السارد أنهم، دون أن يذكر من هم تحديدا، يشتبهون بضلوعه في إختفائها، لكن الفتاة ما تلبث أن تعاود الظهور مجددا، فتزور السارد وتعطيه شذرات من دفتر يومياتها الّذي يفيض بمناجيات صوفية وشذرات تأملية مرهفة
تعثر الفتاة على خلاصها وخلاص العالم في اللغة والكلمات؛ تأتي بمعجزة في مقدور كل إنسان أن يأتي بها: التضحية!
يقرأ السارد دفتر يومياتها فيعقد العزم على إِعلانها قديسة: (لولا وخزة الألم لكنت عدما ! أصرخ طالبة الرحمة، ولا أحد يصغي إلي. اكتب لكي لا يعلو صوتك بالصراخ، هل أنغام الأفراح أعذب من أنغام الآلام؟ أتحسس نفسي عبر الكلمات حتى أمسك بشئ، أحب تنميق الكلمات جنبا إلى جنب لتصير إِكليل زهور. في أعماق كل إنسان منا سلم درجاته مصنوعة من الكلمات، سلم ممتد إِلى عنان السماء بلا نهاية، فلترو القصة التي تتمنى لو كانت حقيقية.)

Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Das Versprechen-A العهد
die Farben الألوان
Deine Angst - Dein Paradies
Das Haus meiner Grossmutter بيت ستي
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Obst الفاكهة
Wo? أين
Die Katze und der Maler, A-D
Laha Maraya
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Die Vogelwörter كلمات العصافير
Das Fliedermädchen الفتاة الليلكية
Heidi- Peter Stamm هايدي
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Eine Blume ohne Wurzeln
Heidi-Arabisch
1001 Nacht - Arabisch ألف ليلة وليلة
Zail Hissan ذيل الحصان
Nullnummer-arabisch
Mausem Al-Hidjra ila Asch-schamal موسم الهجرة الى الشمال
Trant sis ترانت سيس
Drei Töchter von Eva-بنات حواء الثلاث
Tim und Struppi die Picaros تان تان و البيكاروس
Arabische Buchstaben حروفي
Der kleine Prinz - Arabisch-Algerisch
Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
Der Spaziergang مشوار المشي 







