Verlags Info:
ليست هذه رواية بالمعنى التقليدي، فالمؤلف نفسه يصنف روايته هذه تحت مسمى „أسطورة“، والعمل بأكمله يستحم في أطياف الخيال الممزوج بالهذيان، ويستروح أريج تجربة صوفية عميقة ليتدثر بعدها برداء لغة شذريّة مكثفة، وأسلوب نثري متشظ لا يقيم وزنا لأعراف الفن الروائي بالمعنى المألوف
فتاة في الرابعة عشرة تختفي فجأة، متمردة على قيود الأسرة ومادية المجتمع ووحشية العالم, تصوم صوما طويلا مثل فنان الجوع؛ يشعر السارد أنهم، دون أن يذكر من هم تحديدا، يشتبهون بضلوعه في إختفائها، لكن الفتاة ما تلبث أن تعاود الظهور مجددا، فتزور السارد وتعطيه شذرات من دفتر يومياتها الّذي يفيض بمناجيات صوفية وشذرات تأملية مرهفة
تعثر الفتاة على خلاصها وخلاص العالم في اللغة والكلمات؛ تأتي بمعجزة في مقدور كل إنسان أن يأتي بها: التضحية!
يقرأ السارد دفتر يومياتها فيعقد العزم على إِعلانها قديسة: (لولا وخزة الألم لكنت عدما ! أصرخ طالبة الرحمة، ولا أحد يصغي إلي. اكتب لكي لا يعلو صوتك بالصراخ، هل أنغام الأفراح أعذب من أنغام الآلام؟ أتحسس نفسي عبر الكلمات حتى أمسك بشئ، أحب تنميق الكلمات جنبا إلى جنب لتصير إِكليل زهور. في أعماق كل إنسان منا سلم درجاته مصنوعة من الكلمات، سلم ممتد إِلى عنان السماء بلا نهاية، فلترو القصة التي تتمنى لو كانت حقيقية.)

Das nackte Brot الخبز الحافي
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Der Bonbonpalast-arabisch
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Tim und Struppi und der Fall Bienlein تان تان و الاختراع المدمر
Nullnummer-arabisch
Asirati Alburj
Gregs Tagebuch 15 - Halt mal die Luft an! مذكرات طالب في القاع
Tell W.
Immer wenn der Mond aufgeht
Heidi-Arabisch
Sutters Glück سعادة زوتر
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Heidi, Hörbuch CD
Die dumme Augustine/Arabisch
Bärenlied أغنية الدب
Fikriyah فكرية
Mausem Al-Hidjra ila Asch-schamal موسم الهجرة الى الشمال
Fragments of Paradise
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Der Traum von Olympia (Arabisch)
Der Araber von morgen-Band 2
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Das Versprechen-A العهد
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Heidi- Peter Stamm هايدي
fragrance of Iraq عبير العراق
Yara taqul Sabah al-Cherيارا تقول صباح الخير
Denkst du an meine Liebe?
Was weisst du von mir
Versschmuggel - Eine Karawane der Poesie
Das heulen der Wölfe
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Wadjda 







