Märchenhaftes Marokko
Es war einmal, vielleicht auch nicht…
Wer in Marokko ein Märchen auf Arabisch erzählt, beginnt mit diesem Satz – denn die Wahrheit kennt nur Gott. Die Begegnung mit diesen Märchen eröffnet Einblicke in eine zauberhafte Welt, in der sich jüdische, berberische und arabische Volkstraditionen mischen. Im Widerschein der Märchen treten uns Situationen und Charaktere entgegen, die in phantastischen Verwicklungen mit magischen Kräften verstrickt sind. Bekannte Motive aus deutschen Märchen erkennen wir wieder: Schneewittchen, Hexen, böse Stiefmütter, gute und böse Geister.
192 Seiten, Brosch.

Ich bin Ariel Scharon أنا أرييل شارون
Dunia denkt nach دنيا تفكر
Words of Hope, A-D
Herrinnen des Mondes
Bandarschah
Keine Luft zum Atmen صورة مفقودة
Der Rabe, der mich liebte
Literaturnachrichten Nr. 101
Der Berg der Eremiten
Nächstes Jahr in Bethlehem
Kleines Lexikon deutscher Wörter arabischer Herkunft
Die Wäscheleinenschaukel
Wer hat mein Eis gegessen?
Café der Engel
ma bada al-Maut مابعد الموت
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Koran- Arabisch-Hafs (14 X 20 cm)
Noomi
Papperlapapp Nr.16, Familie
Die Kinder meines Vaters أطفال والدي, A-D
Der Mensch ist Feind dessen, was er nicht kennt
die Sehnsucht der Schwalbe
Die Geschichte von Isidor حكاية ايسيدور
Hannanacht
Tim und Struppi: Tim in Amerika تان تان و عصابات شيكاغو
kuluna baiedun an al-Hub كلنا بعيد بذات المقدار عن الحب
Blaue Karawane, Nach Mesopotamien /CD
kafa nuhafizu كيف نحافظ على سلامة عقولنا
Der Prophet-CD
Die Genese des Vergessens
Wadjda
La paresse
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Robert - und andere gereimte Geschichten 
