Lyrik und Kurzprosa zeitgenössischer Autorinnen aus dem Irak
Frauen im Irak schreiben anders als Männer, obwohl sie zumeist das gleiche Schicksal erlitten haben und noch erleiden. Immer spielen Gefühle, die unterschiedlich verarbeitet werden, eine Rolle. Liebe in den Zeiten des Terrors, Auseinandersetzungen mit Gewalt, Träumen und Ängsten: Die Texte zeigen, dass Frauen anders leiden, anders empfinden und sie vor allem noch andere Formen von Gewalt ertragen müssen.
Denn es ist nicht nur die Gewalt des Terrors, dessen Ausmass im Irak unerträgliche Dimensionen angenommen hat und der für Männer wie Frauen fast unlebbar scheint. Es ist auch die Gewalt in der Familie, unter der Frauen oft leiden und sich nicht entscheiden können, was schwerer wiegt. Ihre Gedichte und Geschichten sind ein Aufschrei gegen die patriarchalische Gesellschaft, die sich in jüngster Zeit wieder verfestigt und die Freiräume von Frauen immer mehr einschränkt.
110 Seiten, Brosch.

Das Tor
Ich und meine Gefühle - Deutsch - Arabisch
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Das ist meine Geschichte
Shubeik Lubeik – Dein Wunsch ist mir Befehl
Krawattenknoten
muth lam amut مذ لم أمت
Papperlapapp Nr.8 Kochen
Der kleine Prinz - Arabisch-Algerisch
Sein Sohn ابنه
Ankunft
Nachtlicht mit "Allahu Akbar" Kalligraphie
Das Buch Tariq-Erste Hymne
Sprechende Texte
Was weisst du von mir
Kostbare Einsamkeit, Freiburger Tage
Frühling der Barbaren-A ربيع البربر
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Gottes blutiger Himmel
Märchen im Gepäck A-D
Der Islam im Mittelalter
Die Genese des Vergessens
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Die Aussprache der arabischen Buchstaben
Ich wollt, ich würd Ägypter
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Der Weg nach Mekka
Totentanz nach August Strindberg-A فلنمثل ستريندبرغ
Saif Armaleht صيف أرملة صاروفيم
Der Atem Kairos
Nemah نعمة
Hand aufs Herz
Eine Hand voller Sterne يد ملأى بالنجوم
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Eine Blume ohne Wurzeln
ZOE & THEO im Dinosaurier-Museum
kafa nuhafizu كيف نحافظ على سلامة عقولنا
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Yara taqul Sabah al-Cherيارا تقول صباح الخير
Lissa لِسّة
Papperlapapp Nr.19, Elektrizität
Schilfrohr Feder für arabische Kalligraphie
Das Marokkanische Kochbuch
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Lernheft für die Arabische Kalligraphie, A-E-F
Terra Mediterranea-Eine kulinarische Reise ums Mittelmeer
Die Wände zerreissen
Qul ya Teir
Das Flüstern der Feigenbäume جزيرة الأشجار المفقودة
Das Herz liebt alles Schöne 

