Ein junger Mann spürt das Hallen der Leere in sich, in allen Muskeln seines Körpers.
Er will diese Leere jedoch auf seinem langen Weg nicht unbeschrieben lassen. Schon als Student in seiner Heimat, Homs, fühlt er sich berufen, Widerstand zu leisten. Dieser Drang begleitet ihn bis in die Gegenwart, auf seiner Flucht, aber auch in seinen Worten, die immer wieder neu gefunden werden müssen, um ihrer Bedeutung gerecht werden zu können.
Allein den Verlust als Metapher auf den Nabel der Dichtung zu setzen, ist für Yamen Hussein nicht ausreichend, er verlangt mehr von sich. Auch die Liebe, die Hoffnung auf bessere Zeiten, das Ankommen in einer neuen Welt verleiht seinen Zeilen mehrere Perspektiven, seine Gedichte fordern uns auf, den Blickwinkel zu erweitern, die Fenster auch für das Unbekannte zu öffnen. Er schält seine Schritte, stutzt den Weg, immer mit einem neuen Impuls, so gestaltet der Dichter aus dem Erlebten ein Dokument für sich und für die Welt. Ein Nachruf auf die Leere, die immer bereit ist, aufzubrechen, Wellen zu schlagen, gegen das Unrecht zu schreien, ohne sich dabei in Selbstmitleid zu verlieren. Und ja, auch die Liebe gibt es, das Sehnen des Fleisches und der Seele …
Der Dichter spürt es, er sammelt, er bewahrt und weiss, an das Ewige zu glauben.
Veröffentlichung in Kooperation mit PEN-Zentrum Deutschland

Zoe und Theo in der Bibliothek
Eine Hand voller Sterne-Graphic Novel
Montauk/Arabisch
Lenfant courageux
Fremde Welt
Der schwarze Punkt in meiner Tasche
Orientalisch-mittelalterliche Küche
Cold War, Hot Autumn
Ich erinnere mich, Beirut
Heidi-Arabisch
Ich bin Ariel Scharon
Die Bäume streifen durch Alexandria, الأشجار تمشي في الإسكندرية
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Stiller شتيلر
Fikrun wa Fann 95
Memories on Stone-DVD
Die Reise des Granadiners
Das gefrässige Buchmonster
Wer hat mein Eis gegessen?
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Leib und Leben جسد و حياة
Hier wohnt die Stille
Das Fliedermädchen الفتاة الليلكية
Der lange Winter der Migration
Die Trauer hat fünf Finger
Das Herz liebt alles Schöne
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة 


