KLAPPENTEXT:
mit Vorwort von: Edward Said
خلال نهاية 1991 وبداية 1992، في زمن الانتفاضة الأولى، قضى جو ساكو شهرين بين الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، متنقلاً ومدوناً الملاحظات. ولدي عودته إلى أمريكا بدأ يكتب ويرسم سلسلة الكوميكس „فلسطين“، والتي تعتمد على تقنيات التحقيق الصحفي لشاهد عيان إلى جانب الحكي كوسيط أساسي في كتب الكوميكس، لاستكشاف هذه الوضعية المعقدة والمشحونة عاطفياً
يضع ساكو يده على قلب التجربة الفلسطينية في لوحات لا تُنسى، ببصيرة هائلة ودعاية بارعة
„كنت كلما مضيت مسلوب الإرادة في قراءة „فلسطين“
زاد اقتناعي أن أمامي هنا عملاً سياسياً وجمالياً يتمتع بأصالة نادرة المثال، ولا نظير لها في السجالات الملتوية ذات البلاغة الطنانة والتي تورط فيها الفلسطينيون والإسرائيليون وأنصار كلٍ من الجانبين
باستثناء واحد او اثنين من الروائيين والشعراء، لم يستطع أحد أن يقدم الحالة الرهيبة للأوضاع خيراً من جو ساكو
ادوارد سعيد
في رواية فلسطين.. يقوم ساكو بدور يشبه فنان الحرب في حقبة ما قبل التصوير الفوتوغرافي، بينما يستكشف مخلصا الإمكانات السردية والنصية لكتاب الكوميكس. آخرون يقومون بتوظيف الكوميكس لحكي حكايات سياسية، أو غير خيالية، أو سير ذاتية… ولكن عمل ساكو فريد من حيث المستوى والطموح
إنه يعالج – في محاولة قد تبدو عبثية موضوعات مروّعة من خلال وسيط ذي سمعة سيئة ويُعد صبيانياً، ومع ذلك فإن أعظم منجز حققه ساكو هو أنه استطاع أن يصوّر التناقض والاضطهاد والرعب في شكل نجح في أن يجعله مخففاً ومحركاً للساكن
تُظهر „فلسطين“ فعالية وسيط الكوميكس وتعدد قدراته، كما أنها تؤسس لعلامة فارقة على ظهور نوع فني غير مسبوق وهو التحقيق الصحفي بطريقة الجرافيك
دافيد ثومبسون EYE مجلة

Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Persepolis برسيبوليس
Das Rätsel der Glaskugel
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
Der lange Winter der Migration
Rebellin
Der Tunnel النفق في نهاية الضوء
Weiter Schreiben – (W)Ortwechseln
Weniger als ein Kilometer
Lissa لِسّة
Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
Chubz ala Tawilat al-khal Milad خبز على طاولة الخال ميلاد
Und Allahs sind die Schönsten Namen
Es war einmal ein glückliches Paar
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Stiller شتيلر
Tote Nummer 232- القتيلة رقم 232
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Keiner betete an ihren Gräbern
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Bärenlied أغنية الدب
Bilibrini-Beim Kinderarzt
اختبار الندم Ichtibar An-Nadam
ma bada al-Maut مابعد الموت
Liebe hinter hohen Mauern -عشق وراء الأسوار العالية
In mir ist ein Juwel في داخلي جوهرة
Costa Brava, Lebanon
kalimah fi alami al shaghir fi Al-Hammam
5 Minuten! خمس دقائق
Der Prophet
Eine gemütliche Wohnung-A-D
Ein Stein, nicht umgewendet
Beirut, Splitter einer Weltstadt
Das Haus ohne Lichter
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Noomi
Fahras
Ankunft
Saras Stunde (Arabisch) Ithem Sara
Fikrun wa Fann 105
Ihr seid noch nicht besiegt
Vertigo
die ungefähre Bedeutung des Al-Queran Al-Karim
Ah ya zein
Kairo im Ohr
Mornings in Jenin-arabisch بينما ينام العالم 



