Verlags Info:
„إنه كتاب رائع! تُظهر لنا ساترابي كيف ينمو الطفل في مجتمعٍ تحكمه عقيدةٌ دينية متشدِّدة، وكيف يمكن أن يتمرَّد المرء؛ ولو في تفاصيل الحياة اليومية. بعض تلك التمرُّدات هزليَّة، وبعضها تنتهي بمأساة. يمكنك أن تشعر بتأثيرات عديدة في هذا الكتاب، مثل الأخوين هيرنانديز، فرانس ماسيريل وأرت سبيليجمان“. فيليب بولمان „مذكِّرات عن نشأة فتاة في إيران الثورية. تقدِّم برسيبوليس لمحةً فريدة عن أسلوب حياة غير معروف تقريبًا، ولا يمكن الوصول إليه… اختيار ساترابي سَردَ قصتها الرائعة ككتابٍ هَزليٍّ؛ يجعلها فريدة تمامًا، ولا غِنى عنها“. جريدة التايم „كُتُب مارجانا ساترابي مُضحِكة وحزينة، ويمكن أن تقرأها بسلاسة. سيُعلِّمك برسيبوليس المزيدَ عن إيران، وعن كونك دخيلًا، وعن كونك إنسانًا- أكثر ممَّا يمكن أن تتعلَّمه من ألف ساعة من الأفلام الوثائقية التلفزيونية، والمقالات الصحفية، وستتذكَّرها لوقت طويل جدًّا“. مارك هادون مؤلف كتاب „حادثة الكلب الغامضة في الليل“

Heidi-Arabisch
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Zail Hissan ذيل الحصان
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Asterix Held der Helden استريكس بطل الأبطال
Out of Control- خارج السيطرة
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Scharfe Wende-Arabisch
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Schubeik Lubeik 2 شبيك لبيك
Tausendundeine Nacht ليالي ألف ليلة
Königreich des Todes مملكة الموت
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Die Reihe der Tagen ein einziger Tag
Snooker in Kairo
Wo? أين
Die Botschaft des Koran
ZOE & THEO malen im Kindergarten
Wenn die Götter Kafafis fallen gelassen
die Farben الألوان
Asterix und die goldene Sichel
Die dumme Augustine/Arabisch
Das Haus meiner Grossmutter بيت ستي
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Heidi هادية
Obst الفاكهة
METRO- Kairo underground
khayt albandul خيط البندول
Koran- Arabisch (8.5 X 12 cm)
Awlad Haretna أولاد حارتنا
Kairo Kater
Montauk/Arabisch
Tim und Struppi und der Fall Bienlein تان تان و الاختراع المدمر
Der Araber von morgen-Band 1
3 Filme von Yossef Chahine
Der Spaziergang مشوار المشي
Der Koran. (D)Übersetzung Friedrich Rückert
Hams an-Nujum همس النجوم
Vom jungen Mädchen, dem Bräutigam und der Schlange
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Warum hast du das Pferd allein gelassen?
Das nackte Brot الخبز الحافي 






