Der von dem Dichter Fouad EL-Auwad ins Leben gerufene und von ihm seit 2005 jährlich organisierte deutsch-arabische Lyrik-Salon schafft die Möglichkeit für Begegnungen auf literarischer Ebene und baut eine Brücke zwischen der arabischen und der europäischen Welt.
Die Weltsprache der Poesie ist ein Medium, das gewiss mehr als jedes andere Medium dazu geeignet ist, in einen lebendigen Dialog einzutreten und Verständigung zu ermöglichen.
Indem die Lyrik nicht im Vorgegebenen verharrt, sondern -das Andere- der Sprache sucht, begibt sie sich auf diesen Weg der Verständigung.
13 poetische Stimmen aus verschiedenen Kulturen:
Fouad EL-Auwad, Jürgen Nendza, Undine Matern, Christoph Leisten, Patrick Beck, Abdo Wazen,
Angela Lohausen, Hedil Al-Rashid, Volker Sielaff, Ludwig Steinherr, Anton G. Leitner, Paul-Henri Campbell, Frank Schablewski

Das unsichtbare Band ميثاق النساء
khayt albandul خيط البندول
kafa nuhafizu كيف نحافظ على سلامة عقولنا
Tim und Struppi: Der blaue Lotos تان تان و زهرة اللوتس الزرقاء
Hunkeler macht Sachen جرائم سويسرية
Einführung in die Codierung - مقدمة في علم التشفير
Mädchenleben oder Die Heiligsprechung, Legende حياة فتاة أو القديسة
99 zerstreute Perlen
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Almond لوز
The Man who sold his Skin
Meistererzählungen السقوط
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Adam und Mischmisch- Von meinem Kopf bis zu meinen Füssen آدم و مشمش -من رأسي الى قدمي
Tim und Struppi die Picaros تان تان و البيكاروس
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Der kleine Prinz - Arabisch-Iraqi Baghdadi Dialect
Ich verdiene أنا أكسب
zerstreute Perlen 99 خرزة مبعثرة
Ter de dama - Deutsch- Paschtu
Bayt al-Kiritlieh بيت الكريتلية
Qaser at-Tuur al-Hazinah قصر الطيور الحزينة
la Musiqa fi al-Ahmadi لا موسيقى في الأحمدي
al-Hudhud in haka الهدد ان حكى
Bada Thohur yaum Ahad بعد ظهر يوم أحد
Imraah امرأة
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Wer hat mein Eis gegessen? CD
Afkarie أفكاري
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Jasmine-Serie 1-3
Tim und Struppi und die Krabbe mit den goldenen Scheren تان تان و المخالب الذهبية
Und die Hände auf Urlaub 


