Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Ausgeblendet
Göttlich kochen - arabisch vegan
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse
Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر
Der verzweifelte Frühling
Orientalische Bilder und Klänge
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Der letzte Ort
Puzzle Arabische Alphabet
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Das Auge des Katers
Taraf al Inkiffa ترف الانكفاء
Die Nachtigall Tausendtriller
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Frauen forum/Aegypten
Willkommen in Kairo
Sindbad der Seefahrer
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Noomi
ein Tag mit Papa يوم مع بابا
Ein Adler am Nebentisch نسر على الطاولة المجاورة
Hinter dem Paradies, Arabisch
Anfänge einer Epoche 

